1
00:00:12,316 --> 00:00:15,189
- [laughs] ho. Excellent.

2
00:00:17,974 --> 00:00:21,412
Huh? Oh.

3
00:00:21,456 --> 00:00:25,460
[mimics Asian accent]
So you want a piece of me?

4
00:00:25,503 --> 00:00:28,898
[mimicking martial art grunts]

5
00:00:32,597 --> 00:00:33,946
Agh!

6
00:00:33,990 --> 00:00:36,558
[groaning]

7
00:00:38,951 --> 00:00:42,172
- Is there anything you don't play with?

8
00:00:42,216 --> 00:00:45,088
- Um, no.

9
00:00:45,132 --> 00:00:46,872
- Ah-ah-ah-ah, lift the point.

10
00:00:46,916 --> 00:00:48,091
Off the floor.

11
00:00:48,135 --> 00:00:50,093
- Oh, sorry.
- Put it down. Put it down.

12
00:00:50,137 --> 00:00:51,312
- Yes.
- Gently.

13
00:00:51,355 --> 00:00:52,400
Lay it up.
- What?

14
00:00:52,443 --> 00:00:53,836
- Lay it up.
- Oh.

15
00:00:53,879 --> 00:00:55,577
I'm sorry. Sorry. Sorry. Sorry.

16
00:00:55,620 --> 00:00:58,188
Sorry, Artie. It's, uh--that is really cool.

17
00:00:58,232 --> 00:00:59,581
- Oh, thank you. We try.

18
00:00:59,624 --> 00:01:02,584
- You--you made this?
- In record time too.

19
00:01:02,627 --> 00:01:05,848
With the help of-- things.

20
00:01:05,891 --> 00:01:09,504
This is a copy of the finest samurai sword ever forged.

21
00:01:09,547 --> 00:01:11,506
The honjo masamune,

22
00:01:11,549 --> 00:01:13,551
Owned by the ruling family in japan for centuries

23
00:01:13,595 --> 00:01:16,815
Before it disappeared.

24
00:01:16,859 --> 00:01:18,948
The real one unearthed a few weeks ago

25
00:01:18,991 --> 00:01:20,384
At a dig site in okinawa.

26
00:01:20,428 --> 00:01:23,822
- The real one. Which does what?

27
00:01:23,866 --> 00:01:25,520
- Which will arrive in d.C. First thing in the morning

28
00:01:25,563 --> 00:01:27,522
In order to be presented as a gift to the president.

29
00:01:27,565 --> 00:01:29,437
But it's not going to happen because you two

30
00:01:29,480 --> 00:01:31,874
Are going to intercept it at the japanese embassy.

31
00:01:31,917 --> 00:01:33,615
- That wasn't what I meant.
- No, I know what you meant.

32
00:01:33,658 --> 00:01:35,617
But you've got to pack. And you got to catch a plane.

33
00:01:35,660 --> 00:01:37,184
And it really doesn't matter, does it,

34
00:01:37,227 --> 00:01:38,576
What the real sword does?

35
00:01:38,620 --> 00:01:40,274
Because, remember, "snag it, bag it, and tag it?"

36
00:01:40,317 --> 00:01:44,234
Well, get snagging, bagging, and tagging.

37
00:01:46,497 --> 00:01:50,153
You're off to swap masamune for an Artie Nielsen.

38
00:01:50,197 --> 00:01:52,112
- <i>arigato.</i>
- <i>bitachon.</i>

39
00:01:52,155 --> 00:01:53,243
- What is that?
- Get out.

40
00:01:53,287 --> 00:01:56,028
- Okay.
- So many questions.

41
00:01:56,072 --> 00:01:58,205
[door slams]

42
00:02:09,041 --> 00:02:14,046
[siren blaring]

43
00:02:17,702 --> 00:02:21,576
- It was never boring working with you people.

44
00:02:21,619 --> 00:02:24,579
Hmm. Back and forth. Back and forth.

45
00:02:24,622 --> 00:02:27,059
One day your government wants me,

46
00:02:27,103 --> 00:02:30,541
The next I'm a crackpot.

47
00:02:30,585 --> 00:02:34,458
Your own partner said to me, "never again."

48
00:02:34,502 --> 00:02:36,982
[laughs]
Even then I knew

49
00:02:37,026 --> 00:02:41,509
One day one of you would be back

50
00:02:41,552 --> 00:02:44,207
To place an order.

51
00:02:44,251 --> 00:02:45,382
Huh?

52
00:02:51,258 --> 00:02:52,650
Oh, it better be cash.

53
00:02:52,694 --> 00:02:55,610
American credit ain't what it used to be.

54
00:02:55,653 --> 00:03:00,528
What's that? Another gadget for me to tinker with?

55
00:03:00,571 --> 00:03:04,619
Wait. I did what you asked.

56
00:03:04,662 --> 00:03:07,578
[electricity crackling]

57
00:03:15,456 --> 00:03:17,109
- Lots of eyes to make the switch here.

58
00:03:17,153 --> 00:03:18,894
I guess night's our only option.

59
00:03:18,937 --> 00:03:20,504
- White house won't be any easier.

60
00:03:20,548 --> 00:03:22,027
- I'd feel a lot more comfortable doing it

61
00:03:22,071 --> 00:03:24,204
Before it gets anywhere near the president.

62
00:03:24,247 --> 00:03:25,509
- It's ridiculous that we don't know

63
00:03:25,553 --> 00:03:27,555
What we're protecting him from, but...

64
00:03:27,598 --> 00:03:29,513
Typical Artie.

65
00:03:29,557 --> 00:03:31,036
I mean, I understand grabbing the artifact

66
00:03:31,080 --> 00:03:32,168
Before it causes trouble.

67
00:03:32,212 --> 00:03:33,430
But he couldn't spare two seconds

68
00:03:33,474 --> 00:03:35,389
To warn us about what we're walking into?

69
00:03:35,432 --> 00:03:37,478
- Look, I'm sure if it were really dangerous,

70
00:03:37,521 --> 00:03:39,349
Artie would've told us.

71
00:03:39,393 --> 00:03:42,091
[muffled explosion]

72
00:03:44,267 --> 00:03:45,660
[air rushing]

73
00:03:49,098 --> 00:03:50,534
[articles crashing]

74
00:03:50,578 --> 00:03:54,582
[alarm blaring]

75
00:05:02,606 --> 00:05:07,089
[radio chatter]

76
00:05:07,132 --> 00:05:09,134
- Let's go.

77
00:05:16,664 --> 00:05:18,274
- Uh, go--go--go back. Go back. Go back.

78
00:05:23,279 --> 00:05:24,715
What--what exactly happened there?

79
00:05:24,759 --> 00:05:26,674
- You tell us, Artie, okay?

80
00:05:26,717 --> 00:05:28,589
Because the japanese sure as hell don't know.

81
00:05:28,632 --> 00:05:32,462
They're testing for everything from dirty bombs to gas leaks.

82
00:05:32,506 --> 00:05:35,596
They won't let us in the room. They're holding us in the lobby.

83
00:05:35,639 --> 00:05:38,468
They're--they're treating us like suspects.

84
00:05:38,512 --> 00:05:40,601
- Suspects? Why? Did you have the decoy sword with you?

85
00:05:40,644 --> 00:05:43,386
- No. But they're not even looking for the sword, Artie.

86
00:05:43,430 --> 00:05:45,562
They--they're not even sure whether or not it was taken.

87
00:05:45,606 --> 00:05:47,390
- Okay, that makes no sense to me whatsoever.

88
00:05:47,434 --> 00:05:49,131
Either it's gone or it's not gone.

89
00:05:49,174 --> 00:05:50,306
You said you saw somebody leaving.

90
00:05:50,350 --> 00:05:52,482
Did he have it?
- I don't know, okay?

91
00:05:52,526 --> 00:05:56,181
'cause I was about two seconds away from passing out.

92
00:05:56,225 --> 00:05:58,358
- Yeah, wh--wh--what did this guy look like?

93
00:05:58,401 --> 00:06:01,012
- Uh, not female.

94
00:06:01,056 --> 00:06:04,320
Look, Artie, uh, my japanese sucks.

95
00:06:04,364 --> 00:06:07,105
But it sounds to me as if they think the sword

96
00:06:07,149 --> 00:06:09,107
Was vaporized or something.

97
00:06:09,151 --> 00:06:12,415
- What do you mean vaporized? What do you mean? By the bomb?

98
00:06:12,459 --> 00:06:15,331
- There was no bomb, Artie.

99
00:06:15,375 --> 00:06:16,593
Nothing blew up.

100
00:06:16,637 --> 00:06:19,291
There was no victims that were brought out

101
00:06:19,335 --> 00:06:20,554
Or--or dead bodies.

102
00:06:20,597 --> 00:06:22,251
There was nothing.
- I don't understand.

103
00:06:22,294 --> 00:06:24,340
Nothing blew up?
- That's the weird part.

104
00:06:24,384 --> 00:06:27,343
It was--it was like a bomb, only backwards, okay?

105
00:06:27,387 --> 00:06:32,348
Instead of blowing out, it--it--it yanked everything in.

106
00:06:33,741 --> 00:06:39,268
- Implosion.
- Artie.

107
00:06:39,311 --> 00:06:42,750
Artie. Did the sword do this?

108
00:06:42,793 --> 00:06:46,493
- And if it did, can I reconsider this mission?

109
00:06:46,536 --> 00:06:47,972
- It didn't.

110
00:06:48,016 --> 00:06:50,322
And what you have to do is you have to get in that room

111
00:06:50,366 --> 00:06:53,195
And tell me exactly what you see.

112
00:07:00,245 --> 00:07:01,638
- That's a look I don't know.

113
00:07:01,682 --> 00:07:04,206
- It's called the past rearing its ugly head.

114
00:07:04,249 --> 00:07:07,209
- So in other words, the sword didn't do

115
00:07:07,252 --> 00:07:08,471
Whatever happened at the embassy.

116
00:07:08,515 --> 00:07:10,473
But you know what did.

117
00:07:10,517 --> 00:07:12,475
- Oh, god, I hope not.

118
00:07:17,524 --> 00:07:20,744
- Artie, where are you going?
- No, no, I can't--

119
00:07:20,788 --> 00:07:23,399
First, I have to...

120
00:07:27,098 --> 00:07:28,578
- Hey.
- Here we go.

121
00:07:28,622 --> 00:07:31,059
Round two with mr. Congeniality.

122
00:07:31,102 --> 00:07:34,192
- Mr. Ogawa, look, we've answered all your questions,

123
00:07:34,236 --> 00:07:35,498
And now we have a few for you.

124
00:07:35,542 --> 00:07:37,674
- Actually, Agent Bering, I have one more.

125
00:07:37,718 --> 00:07:40,851
Why does the secret service need to send two different units

126
00:07:40,895 --> 00:07:42,679
To inspect the same gift?

127
00:07:42,723 --> 00:07:44,812
- Two different...

128
00:07:44,855 --> 00:07:49,251
- I'm quite certain they will have the same question.

129
00:07:58,129 --> 00:07:59,479
- On the q.T. Is one thing.

130
00:07:59,522 --> 00:08:01,132
But you're tramping through my backyard,

131
00:08:01,176 --> 00:08:02,960
Literally tripping over my agents,

132
00:08:03,004 --> 00:08:04,701
And you don't even give me a heads-up.

133
00:08:04,745 --> 00:08:08,139
- We have explicit instructions not to contact you any more.

134
00:08:08,183 --> 00:08:09,445
- Artie Nielsen.

135
00:08:09,489 --> 00:08:12,274
- Look, it's not like we can't have coffee

136
00:08:12,317 --> 00:08:14,058
Now and then.

137
00:08:14,102 --> 00:08:17,192
We just can't have you on speed dial.

138
00:08:17,235 --> 00:08:19,629
- [clears throat]
- Look. I get it.

139
00:08:19,673 --> 00:08:23,067
For better or for worse-- and I happen to think worse--

140
00:08:23,111 --> 00:08:25,156
You two are serving a new master.

141
00:08:25,200 --> 00:08:27,681
This isn't your screwup. It was his.

142
00:08:27,724 --> 00:08:31,249
- It's just that he doesn't really...

143
00:08:31,293 --> 00:08:32,555
Play well with others...

144
00:08:32,599 --> 00:08:36,167
- Hmm.
- So much.

145
00:08:36,211 --> 00:08:41,259
- So this security officer, ogawa, japanese embassy,

146
00:08:41,303 --> 00:08:44,219
Is waiting for my explanation of what you were doing

147
00:08:44,262 --> 00:08:49,224
And if you had anything to do with whatever the hell that was.

148
00:08:49,267 --> 00:08:51,139
Any suggestions what I'm supposed to tell him?

149
00:08:58,276 --> 00:09:00,148
All right. Do me one favor.

150
00:09:00,191 --> 00:09:02,716
Get on a plane and leave d.C. While I can still let you.

151
00:09:02,759 --> 00:09:04,152
Can I at least have that?

152
00:09:04,195 --> 00:09:06,633
- Be out of here as soon as possible.

153
00:09:13,509 --> 00:09:15,119
- I don't think this is what dickinson

154
00:09:15,163 --> 00:09:17,034
Had in mind.

155
00:09:17,078 --> 00:09:19,776
- Well, what are we gonna do? We've got to get into that room.

156
00:09:19,820 --> 00:09:22,083
A room that's losing evidence as we speak.

157
00:09:22,126 --> 00:09:24,564
-I know. It's just, I thought coming back to d.C.

158
00:09:24,607 --> 00:09:28,132
Would feel like old home week or something.

159
00:09:28,176 --> 00:09:29,481
- Home is overrated.
- God.

160
00:09:29,525 --> 00:09:31,092
- Uncool, Artie.
- What are you doing here?

161
00:09:31,135 --> 00:09:32,093
- Uncool, Artie.
- What is he doing?

162
00:09:32,136 --> 00:09:33,529
- I had a hunch about something

163
00:09:33,573 --> 00:09:35,139
From Pete's description and I just need to see this

164
00:09:35,183 --> 00:09:36,227
With my own eyes.

165
00:09:36,271 --> 00:09:37,707
You two have a plan to get in there?

166
00:09:37,751 --> 00:09:39,622
- Yeah. We're gonna crawl under the motion sensors--

167
00:09:39,666 --> 00:09:41,145
- Yes. There's an access panel on the roof.

168
00:09:41,189 --> 00:09:43,670
We can go in through the-- well, please, ladies first.

169
00:09:43,713 --> 00:09:46,281
- No. You know what, you--you be the smart one this time.

170
00:09:46,324 --> 00:09:47,630
- Okay, get this,

171
00:09:47,674 --> 00:09:49,153
There's an access panel on the roof.

172
00:09:49,197 --> 00:09:50,502
It'll bring us in right above the main wiring

173
00:09:50,546 --> 00:09:51,634
For the security system.

174
00:09:51,678 --> 00:09:53,157
Now, if we crawl on our bellies,

175
00:09:53,201 --> 00:09:54,506
We can avoid the motion sensors.

176
00:09:54,550 --> 00:09:56,334
And what do you mean "this time"?

177
00:09:56,378 --> 00:10:00,164
- All right. I get the idea. If I may, put these on.

178
00:10:00,208 --> 00:10:02,166
Really. Or you'll be of no use to me.

179
00:10:02,210 --> 00:10:05,213
Let's go.

180
00:10:05,256 --> 00:10:06,649
[car door slams]
- I look like kermit the frog.

181
00:10:06,693 --> 00:10:09,391
- Oh, god. Artie, stop doing that!

182
00:10:09,434 --> 00:10:10,522
- Yeah, I gotta tell you, Myka,

183
00:10:10,566 --> 00:10:14,135
Those really bring out your eyes.

184
00:10:14,178 --> 00:10:17,138
- This is a, uh, 14th century chinese firework

185
00:10:17,181 --> 00:10:18,530
Known as an ice flower.

186
00:10:18,574 --> 00:10:21,316
Very few-- very few like it left.

187
00:10:21,359 --> 00:10:26,277
Now...

188
00:10:26,321 --> 00:10:31,108
Do not tell Mrs. Frederic that I did this, all right?

189
00:10:57,526 --> 00:10:59,702
All right, we've got about ten minutes, more or less.

190
00:10:59,746 --> 00:11:02,270
Let's go.

191
00:11:02,313 --> 00:11:03,837
The light pattern triggers a feedback loop

192
00:11:03,880 --> 00:11:07,362
In the optic nerve that mesmerizes the viewer.

193
00:11:07,405 --> 00:11:10,234
They won't remember a thing.

194
00:11:13,847 --> 00:11:15,370
- Booga-booga.

195
00:11:22,246 --> 00:11:24,248
Whoa, freaky mcfreakerson.

196
00:11:26,773 --> 00:11:29,732
- So it's some sort of reverse chemical reaction?

197
00:11:29,776 --> 00:11:31,516
- Oh, yeah. Okay, take these off.

198
00:11:31,560 --> 00:11:34,476
Just don't look directly through the window.

199
00:11:34,519 --> 00:11:38,393
This was made by an implosion grenade.

200
00:11:38,436 --> 00:11:41,744
It removes matter from the center of a space

201
00:11:41,788 --> 00:11:44,094
And pulls everything-- obviously everything--

202
00:11:44,138 --> 00:11:46,227
Directly towards it with violent force.

203
00:11:46,270 --> 00:11:47,794
- This explains

204
00:11:47,837 --> 00:11:49,230
Why they couldn't find the sword.

205
00:11:49,273 --> 00:11:50,187
It could be in there.

206
00:11:50,231 --> 00:11:52,494
- Oh, no, no, no, no.

207
00:11:52,537 --> 00:11:55,279
No. The sword, long gone. Stolen.

208
00:11:55,323 --> 00:11:56,759
This was used by the thief as a cover.

209
00:11:56,803 --> 00:12:02,156
- So the guy that I saw--
- The guy you kind of saw?

210
00:12:02,199 --> 00:12:04,114
- The guy that I saw leaving must've stolen the sword

211
00:12:04,158 --> 00:12:05,550
And hidden in this room over here

212
00:12:05,594 --> 00:12:07,378
When he set off the bomb.

213
00:12:07,422 --> 00:12:09,119
- I collected these grenades years ago.

214
00:12:09,163 --> 00:12:10,860
Every last one of them. I know I did.

215
00:12:10,904 --> 00:12:13,123
- So, wait, whoever stole the sword

216
00:12:13,167 --> 00:12:14,777
Has other things that belong in the Warehouse--

217
00:12:14,821 --> 00:12:17,606
Which would mean that we have competition.

218
00:12:17,649 --> 00:12:19,869
- I don't know.

219
00:12:19,913 --> 00:12:21,566
- Artie, just how long is this list of things

220
00:12:21,610 --> 00:12:22,742
We don't know?

221
00:12:22,785 --> 00:12:24,004
- I don't know.

222
00:12:24,047 --> 00:12:25,222
About twice as long as the list of things

223
00:12:25,266 --> 00:12:26,833
That I don't know about, all right?

224
00:12:26,876 --> 00:12:28,748
- Well, who else would have these implosion grenades, Artie,

225
00:12:28,791 --> 00:12:30,184
I mean, if you collected them all?

226
00:12:30,227 --> 00:12:32,142
- Well, whoever it is, if he's willing to use this

227
00:12:32,186 --> 00:12:34,275
To cover his tracks, then it's somebody that's--

228
00:12:34,318 --> 00:12:36,233
What's a darker word for dangerous?

229
00:12:36,277 --> 00:12:39,671
- If he did this to steal the sword,

230
00:12:39,715 --> 00:12:40,847
He'd have no trouble killing anyone

231
00:12:40,890 --> 00:12:45,852
Who got in his way.

232
00:12:45,895 --> 00:12:48,376
- Oh, none at all.

233
00:12:48,419 --> 00:12:51,205
None at all.

234
00:12:59,474 --> 00:13:03,521
- Next time, don't get a suite--just a room.

235
00:13:03,565 --> 00:13:06,786
Okay. The lead here is the implosion grenade.

236
00:13:06,829 --> 00:13:09,745
We find out who had one of those

237
00:13:09,789 --> 00:13:11,791
And then we find out

238
00:13:11,834 --> 00:13:15,751
Who has the sword.

239
00:13:15,795 --> 00:13:17,013
Okay, let me just--

240
00:13:17,057 --> 00:13:19,276
- Is there a listing for implosion grenades?

241
00:13:19,320 --> 00:13:21,757
- Those were the days.
- Artie, we've got wi-fi.

242
00:13:21,801 --> 00:13:22,802
- No, no, no, I like paper.

243
00:13:22,845 --> 00:13:24,542
Actually, I hate paper.

244
00:13:24,586 --> 00:13:25,848
But, you know, it's a security issue.

245
00:13:25,892 --> 00:13:28,198
- Okay, Artie, enough. You have to fill us in.

246
00:13:28,242 --> 00:13:31,201
Okay, if the competition used an implosion grenade

247
00:13:31,245 --> 00:13:32,463
To steal the sword,

248
00:13:32,507 --> 00:13:33,943
Then what the hell does this sword do?

249
00:13:33,987 --> 00:13:35,815
- Yeah. I mean, it must be pretty major, right?

250
00:13:35,858 --> 00:13:38,165
You don't drop a nuclear bomb to steal a butter knife.

251
00:13:38,208 --> 00:13:40,689
- [laughs]
- Exactly.

252
00:13:40,732 --> 00:13:41,864
- Okay. You want to know about the sword?

253
00:13:41,908 --> 00:13:43,648
I'll tell you about the sword.

254
00:13:43,692 --> 00:13:47,739
The honjo masamune is much, much more than a dull knife.

255
00:13:47,783 --> 00:13:50,742
It kept the ruling shogunate in power for hundreds of years

256
00:13:50,786 --> 00:13:53,615
By making them invincible in battle.

257
00:13:53,658 --> 00:13:56,270
And the beauty in the way these things were forged.

258
00:13:56,313 --> 00:13:59,447
I mean, ritually hammered and folded.

259
00:13:59,490 --> 00:14:01,579
The blade millions of layers of steel

260
00:14:01,623 --> 00:14:03,625
With a carbon content that's right off the charts.

261
00:14:03,668 --> 00:14:06,628
And each layer only atoms--atoms--thick.

262
00:14:06,671 --> 00:14:10,632
I mean, this sword...

263
00:14:10,675 --> 00:14:12,764
Is said to be perfectly aligned.

264
00:14:12,808 --> 00:14:17,291
- So what does it do?
- Yeah.

265
00:14:17,334 --> 00:14:20,250
Um, ha, uh...

266
00:14:20,294 --> 00:14:22,905
Okay, you know how geese fly in a "v" formation

267
00:14:22,949 --> 00:14:24,733
And the wind hits the first bird and then splits

268
00:14:24,776 --> 00:14:26,300
And then it keeps on splitting wider and wider

269
00:14:26,343 --> 00:14:27,867
When it hits each successive bird

270
00:14:27,910 --> 00:14:29,607
'cause it makes it easier for the birds to fly that way.

271
00:14:29,651 --> 00:14:33,916
- Good. So--so what... Does the sword...Do?

272
00:14:33,960 --> 00:14:35,613
- The blade in this particular sword

273
00:14:35,657 --> 00:14:39,443
Is said to be so perfect that light splits in its path

274
00:14:39,487 --> 00:14:41,619
And goes around the person holding it.

275
00:14:41,663 --> 00:14:45,536
- Um, are we--are we talking about, um, invisibility?

276
00:14:45,580 --> 00:14:49,323
- Mm. Kind of. In effect. No, the person's still there.

277
00:14:49,366 --> 00:14:50,672
Although, you know, the light that we see

278
00:14:50,715 --> 00:14:52,500
Doesn't hit-- yes, invisibility.

279
00:14:52,543 --> 00:14:55,372
- [laughs] awesome.

280
00:14:55,416 --> 00:14:57,679
I knew-- I knew that was possible.

281
00:14:57,722 --> 00:14:59,681
I knew it.

282
00:14:59,724 --> 00:15:03,772
- Okay. Invisible swords now...

283
00:15:03,815 --> 00:15:06,949
Hey, Artie, these are-- these are the same sword, right?

284
00:15:06,993 --> 00:15:08,951
- Yeah.
- They don't match.

285
00:15:08,995 --> 00:15:10,692
- What?

286
00:15:10,735 --> 00:15:12,868
- Well, you see, disc thing that's attached to the grip--

287
00:15:12,912 --> 00:15:15,001
Well, it's in the painting, but it's not in the sword

288
00:15:15,044 --> 00:15:16,741
From the dig site.

289
00:15:16,785 --> 00:15:17,960
- It's missing its tsuba.

290
00:15:18,004 --> 00:15:20,702
This piece right here is called a "tsuba."

291
00:15:20,745 --> 00:15:22,530
It's actually a collectible in its own right,

292
00:15:22,573 --> 00:15:23,748
You know, separate from the sword.

293
00:15:23,792 --> 00:15:24,967
But this is missing its tsuba.

294
00:15:25,011 --> 00:15:27,578
Then the sword might not even work.

295
00:15:27,622 --> 00:15:29,798
- And if it doesn't, the guy's going to come looking for it.

296
00:15:29,841 --> 00:15:32,583
- We are in a race. We're in a race.

297
00:15:32,627 --> 00:15:35,282
You two have to find what happened to that tsuba

298
00:15:35,325 --> 00:15:36,805
And fast.

299
00:15:36,848 --> 00:15:38,720
- Well, Artie, we're looking for a 500-year-old sword.

300
00:15:38,763 --> 00:15:40,417
- 800. Exactly. So it should be easy.

301
00:15:40,461 --> 00:15:42,550
You guys follow the tsuba. I will follow--

302
00:15:42,593 --> 00:15:45,553
Ah...The implosion grenade.

303
00:15:45,596 --> 00:15:48,686
And one of us will find the thief.

304
00:15:48,730 --> 00:15:52,342
- W--wait. I mean, wh--wh--where are you going?

305
00:15:52,386 --> 00:15:54,344
- Somebody is making new grenades.

306
00:15:54,388 --> 00:15:58,653
Somebody who promised not to.

307
00:15:58,696 --> 00:16:00,611
[door slams]
- Again he doesn't answer.

308
00:16:00,655 --> 00:16:02,526
- And no good-bye.

309
00:16:02,570 --> 00:16:05,529
- This is impossible.

310
00:16:05,573 --> 00:16:08,706
- Keep at it though. You're the smart one.

311
00:16:08,750 --> 00:16:10,708
- What are you doing?
- What?

312
00:16:10,752 --> 00:16:12,232
- What are you doing?
- Nothing.

313
00:16:12,275 --> 00:16:13,494
You're--you're doing great.

314
00:16:13,537 --> 00:16:15,017
[phone rings]

315
00:16:15,061 --> 00:16:16,932
- Hello.
- Leena, hey.

316
00:16:16,976 --> 00:16:18,368
Hey, is--is Claudia there?

317
00:16:18,412 --> 00:16:20,022
- Okay, she won't be able to find it either.

318
00:16:20,066 --> 00:16:21,371
- Claudia's out. It's just me.

319
00:16:21,415 --> 00:16:22,546
- Oh, um, okay.

320
00:16:22,590 --> 00:16:24,505
Uh, well, you'll do.

321
00:16:24,548 --> 00:16:26,376
- Flattered.
- Sorry.

322
00:16:26,420 --> 00:16:29,423
- Listen, Leena, you know that 800-year-old sword

323
00:16:29,466 --> 00:16:30,902
That we were swapping out?

324
00:16:30,946 --> 00:16:33,253
Uh, well, it turns out, a piece of it

325
00:16:33,296 --> 00:16:34,732
Has come up missing.

326
00:16:34,776 --> 00:16:39,259
So if--if--if you were standing next to Artie, right,

327
00:16:39,302 --> 00:16:41,696
And he was looking for this thing,

328
00:16:41,739 --> 00:16:43,654
Wh--what--what would he be doing?

329
00:16:43,698 --> 00:16:48,050
- Artie did say that the sword was from the edo period.

330
00:16:48,094 --> 00:16:50,400
So instead of trying to track it forward

331
00:16:50,444 --> 00:16:53,012
From the past, just find it in the present.

332
00:16:53,055 --> 00:16:56,058
Identify any collectors that deal in that period

333
00:16:56,102 --> 00:16:58,060
And then try and find as much information as you can

334
00:16:58,104 --> 00:17:00,932
On any sales or transactions of those pieces.

335
00:17:00,976 --> 00:17:03,544
- Right. Right. Right.

336
00:17:03,587 --> 00:17:06,416
Uh, [exhales] since-- since you're right there,

337
00:17:06,460 --> 00:17:08,592
Do--do you think that, uh, maybe you could, uh...

338
00:17:08,636 --> 00:17:10,638
- Give me a minute, Pete.

339
00:17:13,989 --> 00:17:17,906
- One point, Lattimer.

340
00:17:17,949 --> 00:17:19,038
Thank you.

341
00:17:21,953 --> 00:17:24,913
- [knocking at door]

342
00:17:24,956 --> 00:17:29,961
Hello. Hello!

343
00:17:30,005 --> 00:17:33,617
Hello!

344
00:17:39,710 --> 00:17:43,410
Oh, you should've kept your promises, erik.

345
00:17:43,453 --> 00:17:46,978
[Farnsworth buzzing]

346
00:17:49,372 --> 00:17:50,678
The tsuba, did you find it?

347
00:17:50,721 --> 00:17:52,419
- Well--
- Well, it wasn't easy.

348
00:17:52,462 --> 00:17:53,768
You know, it--it took some digging.

349
00:17:53,811 --> 00:17:55,857
But, uh, it turns out an antiques dealer

350
00:17:55,900 --> 00:17:58,033
Had it in tokyo in the 1920s.

351
00:17:58,077 --> 00:17:59,600
- Now it's here in washington.

352
00:17:59,643 --> 00:18:02,081
Artie, it's at the secret service.

353
00:18:02,124 --> 00:18:03,343
- What the hell's it doing there?

354
00:18:03,386 --> 00:18:04,822
- Well, the japanese government presented it

355
00:18:04,866 --> 00:18:08,652
In the 1920s to woodrow wilson as a symbol of peace.

356
00:18:08,696 --> 00:18:10,045
- Guess that didn't work out so well.

357
00:18:10,089 --> 00:18:12,003
- And the curator at the wilson museum of peace

358
00:18:12,047 --> 00:18:13,657
Made the connection a couple days ago

359
00:18:13,701 --> 00:18:15,485
And offered it to be united with the sword

360
00:18:15,529 --> 00:18:16,660
At the gift ceremony.

361
00:18:16,704 --> 00:18:18,358
- But freaky explosions

362
00:18:18,401 --> 00:18:20,316
Tend to put the kibosh on ceremonies,

363
00:18:20,360 --> 00:18:22,623
So it's going back to the museum in the morning.

364
00:18:22,666 --> 00:18:24,581
- The sword and the tsuba in d.C. At the same time.

365
00:18:24,625 --> 00:18:27,671
No, no, no. That's--that's too much coinc--

366
00:18:27,715 --> 00:18:29,760
Too much coincidence.

367
00:18:29,804 --> 00:18:32,502
- Well, Artie, we're sitting on the secret service building.

368
00:18:32,546 --> 00:18:35,810
But, look, if this thief is--is coming to get the tsuba,

369
00:18:35,853 --> 00:18:37,942
We have to warn dickinson.

370
00:18:37,986 --> 00:18:39,509
- No, no. Absolutely not.

371
00:18:39,553 --> 00:18:41,642
- Well, Artie, you saw what this guy's willing to do.

372
00:18:41,685 --> 00:18:43,034
- Yeah, and--and so did you.

373
00:18:43,078 --> 00:18:45,036
And imagine what he's capable of with the sword.

374
00:18:45,080 --> 00:18:47,691
No, no, no. This thief is ruthless and smart.

375
00:18:47,735 --> 00:18:48,953
So if you warn the secret service,

376
00:18:48,997 --> 00:18:50,390
And they do anything out of the ordinary--

377
00:18:50,433 --> 00:18:51,608
Anything at all-- then he will be tipped off.

378
00:18:51,652 --> 00:18:53,349
- So you want to use him as bait.

379
00:18:53,393 --> 00:18:55,003
- No, Artie. No.
- Hey, hey, hey, hey!

380
00:18:55,046 --> 00:18:58,137
This is not a discussion. When I--

381
00:18:58,180 --> 00:18:59,877
- Hello, Artie.
- Artie.

382
00:19:05,492 --> 00:19:06,841
- Artie.

383
00:19:18,722 --> 00:19:20,028
- James.

384
00:19:23,510 --> 00:19:24,728
Okay, I think I know who this is.

385
00:19:24,772 --> 00:19:25,947
And I've got to go.

386
00:19:25,990 --> 00:19:27,644
You tail the agents. Grab the tsuba.

387
00:19:27,688 --> 00:19:28,993
Watch out for implosion grenades.

388
00:19:29,037 --> 00:19:30,038
Good-bye.

389
00:19:42,529 --> 00:19:44,618
- Your agents Bering and Lattimer

390
00:19:44,661 --> 00:19:45,967
Are compromised.

391
00:19:46,010 --> 00:19:47,490
- Not possible.

392
00:19:47,534 --> 00:19:50,580
- I ran a background check on arthur Nielsen.

393
00:19:59,633 --> 00:20:01,548
- Where'd you get this information?

394
00:20:01,591 --> 00:20:04,638
- I have my sources same as you do.

395
00:20:04,681 --> 00:20:06,466
- I don't see how any of this is your business.

396
00:20:06,509 --> 00:20:08,555
- The three of them returned to the embassy last night.

397
00:20:08,598 --> 00:20:10,121
- I'm very sorry to hear that.

398
00:20:10,165 --> 00:20:13,821
- I have no desire to stir up an international incident.

399
00:20:13,864 --> 00:20:17,520
It's a great deal of paperwork and a great deal of scrutiny.

400
00:20:17,564 --> 00:20:19,783
- And you and I both get screwed.

401
00:20:19,827 --> 00:20:21,263
- If you can't handle this,

402
00:20:21,307 --> 00:20:25,572
I will be forced to take this to a higher authority.

403
00:20:38,585 --> 00:20:44,678
- Everything all right?
- Yes. Peachy. What?

404
00:20:44,721 --> 00:20:46,810
- The tsuba's heading back to the museum.

405
00:20:46,854 --> 00:20:50,379
We're heading out.
- Regards to president wilson.

406
00:20:54,905 --> 00:20:58,561
- Hi, it's me, Artie. No, I-I-I know. I know.

407
00:20:58,605 --> 00:21:04,045
Look, please, do you think you could meet me?

408
00:21:04,088 --> 00:21:05,873
As soon as possible.

409
00:21:13,489 --> 00:21:17,145
[distant chatter]

410
00:21:21,802 --> 00:21:24,021
- Artie does to us what he's making us do to them.

411
00:21:24,065 --> 00:21:25,196
He keeps us in the dark.

412
00:21:25,240 --> 00:21:27,024
For all we know, we're decoys too.

413
00:21:27,068 --> 00:21:29,592
- Look, we're all pretty good at our jobs, okay?

414
00:21:29,636 --> 00:21:31,551
We accepted the risks going in.

415
00:21:31,594 --> 00:21:33,988
- Having intel in the field keeps an agent alive, Pete.

416
00:21:34,031 --> 00:21:35,990
But Artie acts like keeping us alive

417
00:21:36,033 --> 00:21:37,557
Isn't a priority.

418
00:21:37,600 --> 00:21:39,689
To him, we're just--
- Red shirts?

419
00:21:39,733 --> 00:21:42,866
- Yeah.
- Okay.

420
00:21:42,910 --> 00:21:45,695
First, he doesn't think we're red shirts.

421
00:21:45,739 --> 00:21:50,613
And second, that's so cool you knew what I meant.

422
00:21:50,657 --> 00:21:53,442
Come on.

423
00:22:14,942 --> 00:22:17,510
[electricity crackling]

424
00:22:18,946 --> 00:22:21,557
- He's got a tesla too.

425
00:22:21,601 --> 00:22:23,124
Drop that weapon!

426
00:22:23,167 --> 00:22:24,821
[electricity crackling]

427
00:22:31,654 --> 00:22:33,917
Are you okay?
- Yeah.

428
00:22:33,961 --> 00:22:35,223
- Grab the tsuba.

429
00:22:56,592 --> 00:23:00,901
Ah. [pants]

430
00:23:00,944 --> 00:23:02,555
- You get a look?

431
00:23:02,598 --> 00:23:04,252
- We get it?
- We got it.

432
00:23:04,295 --> 00:23:07,777
- Yes.

433
00:23:07,821 --> 00:23:11,259
- Now give it back. Slowly.

434
00:23:11,302 --> 00:23:13,174
- No. No, no, no.

435
00:23:13,217 --> 00:23:15,306
Did--did you see that--that guy

436
00:23:15,350 --> 00:23:18,266
With the--with that-- that gun?

437
00:23:18,309 --> 00:23:22,966
It--it erases your short-term--
- No. Psst.

438
00:23:23,010 --> 00:23:25,186
- Never mind.

439
00:23:30,278 --> 00:23:32,236
- What the hell is up with you two?

440
00:23:32,280 --> 00:23:35,152
Now who are you working for?
- Secret service.

441
00:23:35,196 --> 00:23:38,634
But a department that you, sir, know nothing about.

442
00:23:38,678 --> 00:23:40,680
- I doubt that. Now what department?

443
00:23:40,723 --> 00:23:44,335
- It's a, um, archival department.

444
00:23:44,379 --> 00:23:46,163
- You're filing clerks

445
00:23:46,207 --> 00:23:47,687
Running around shooting stun guns

446
00:23:47,730 --> 00:23:48,601
At your own people?

447
00:23:48,644 --> 00:23:50,080
- Oh, we didn't shoot you.

448
00:23:50,124 --> 00:23:51,952
- All right, filing clerks that protect us

449
00:23:51,995 --> 00:23:53,301
From invisible bad guys.

450
00:23:53,344 --> 00:23:55,521
- Yeah. Pretty much.
- Yeah. Yeah. Pretty much.

451
00:23:55,564 --> 00:23:57,697
- I'll take it from here.

452
00:24:00,700 --> 00:24:01,962
- Careful, archives.

453
00:24:02,005 --> 00:24:04,181
Paper cuts, they take days to heal.

454
00:24:04,225 --> 00:24:07,315
- [laughs] that's hilar-- you're hilarious.

455
00:24:07,358 --> 00:24:10,187
- Very scared.

456
00:24:10,231 --> 00:24:11,667
- So glad to see you.
- Thank you.

457
00:24:11,711 --> 00:24:15,671
- Not a damn word.

458
00:24:15,715 --> 00:24:17,847
Now, I warned you to back off before things got worse.

459
00:24:17,891 --> 00:24:19,675
Do you have any idea what this looks like?

460
00:24:19,719 --> 00:24:21,634
- Come on. You know we didn't shoot at them.

461
00:24:21,677 --> 00:24:23,636
- You know that we're legit.
- Yeah, I do.

462
00:24:23,679 --> 00:24:24,898
But if you keep shutting me out,

463
00:24:24,941 --> 00:24:27,596
How am I supposed to back you up?

464
00:24:27,640 --> 00:24:29,555
- We'll just--

465
00:24:29,598 --> 00:24:31,644
- This stays with me until things die down.

466
00:24:31,687 --> 00:24:33,036
- Or implode.
- What?

467
00:24:33,080 --> 00:24:34,647
- Sir, you're putting yourself in serious danger.

468
00:24:34,690 --> 00:24:36,692
You have no idea what you're dealing with.

469
00:24:36,736 --> 00:24:38,694
- So tell me.

470
00:24:41,218 --> 00:24:42,524
- We can't.

471
00:24:42,568 --> 00:24:44,091
- [scoffs]

472
00:24:46,876 --> 00:24:49,923
Well, I admire your loyalty. I prized it myself once.

473
00:24:49,966 --> 00:24:51,664
But you need to look at where you're placing it

474
00:24:51,707 --> 00:24:53,361
Right now.

475
00:24:53,404 --> 00:24:55,755
This has come to my attention. It checks out.

476
00:24:55,798 --> 00:25:00,542
And I will have to act on it.

477
00:25:00,586 --> 00:25:02,675
You want me to trust you, okay.

478
00:25:02,718 --> 00:25:05,025
If there's even a remnant of a two-way street left--

479
00:25:05,068 --> 00:25:06,548
If you still trust that I'm trying

480
00:25:06,592 --> 00:25:10,770
To look out for you-- then read it.

481
00:25:37,623 --> 00:25:39,233
I want some extra people in the office.

482
00:25:39,276 --> 00:25:41,583
Around the clock for the next 72.

483
00:25:41,627 --> 00:25:42,584
Just in case.

484
00:25:45,631 --> 00:25:46,762
- Why?

485
00:25:46,806 --> 00:25:48,111
- 'cause he stole something dangerous

486
00:25:48,155 --> 00:25:50,244
And it's important that I get it back from him.

487
00:25:50,287 --> 00:25:51,593
- What makes you so sure it was him?

488
00:25:51,637 --> 00:25:53,813
- [scoffs] call it a gut feeling.

489
00:25:53,856 --> 00:25:55,162
- Oh, that's still annoying, you know.

490
00:25:55,205 --> 00:25:56,293
- What is?

491
00:25:56,337 --> 00:25:58,252
- You talking in riddles and intuition.

492
00:25:58,295 --> 00:26:00,907
You never change.

493
00:26:00,950 --> 00:26:05,912
- Yeah. So has he?

494
00:26:05,955 --> 00:26:07,609
You know, contacted you?

495
00:26:07,653 --> 00:26:11,613
- I haven't seen or heard from james in 15 years.

496
00:26:11,657 --> 00:26:13,093
And, uh, the irony's not lost on me

497
00:26:13,136 --> 00:26:14,790
That you're the one who's asking.

498
00:26:14,834 --> 00:26:18,751
- Carol. Carol. Look at me.

499
00:26:18,794 --> 00:26:19,839
No matter what you think,

500
00:26:19,882 --> 00:26:21,144
I'm not the one who drove him away.

501
00:26:21,188 --> 00:26:24,060
- You made things intolerable for all of us.

502
00:26:24,104 --> 00:26:27,673
- Well, if it--if it makes you comfortable to blame me,

503
00:26:27,716 --> 00:26:29,239
Then you should go ahead and blame me.

504
00:26:29,283 --> 00:26:30,371
I don't care.

505
00:26:30,414 --> 00:26:31,677
But the truth is that you made choices.

506
00:26:31,720 --> 00:26:33,853
And the choices you made-- you chose badly.

507
00:26:33,896 --> 00:26:35,637
I'm not the one who disappeared.

508
00:26:35,681 --> 00:26:38,684
- Oh, there it is. How did I not know?

509
00:26:38,727 --> 00:26:40,686
- What? What--not know what?
- Oh, stop it, Artie.

510
00:26:40,729 --> 00:26:41,904
You're in town for whatever reason

511
00:26:41,948 --> 00:26:43,340
And you decide to twist the knife

512
00:26:43,384 --> 00:26:44,472
For old time's sake.

513
00:26:44,515 --> 00:26:47,170
Rub it in that I chose the wrong guy.

514
00:26:47,214 --> 00:26:49,346
Right. You're not the one who disappeared.

515
00:26:49,390 --> 00:26:52,262
You would've had to have been there in the first place.

516
00:26:52,306 --> 00:26:54,656
No, not Artie.

517
00:26:54,700 --> 00:26:56,353
Oh, all your-- all your secrets,

518
00:26:56,397 --> 00:26:58,007
And your-- and your treasure hunts,

519
00:26:58,051 --> 00:27:00,444
And that damned place.

520
00:27:00,488 --> 00:27:03,273
You know, james believed in life.

521
00:27:03,317 --> 00:27:05,362
You need to get one.
- Hold on. Hold on.

522
00:27:05,406 --> 00:27:07,364
Carol. Carol. Carol.

523
00:27:07,408 --> 00:27:09,671
Could you please--please. Wait. Wait. Wait.

524
00:27:09,715 --> 00:27:11,368
- What?
- Listen. Listen. Listen.

525
00:27:11,412 --> 00:27:15,198
Carol, if you're harboring him in any way,

526
00:27:15,242 --> 00:27:17,200
You're in danger.

527
00:27:17,244 --> 00:27:19,376
- [laughs]

528
00:27:29,952 --> 00:27:31,737
- What are you doing here?

529
00:27:31,780 --> 00:27:36,002
- Just about to ask you the same thing.

530
00:27:36,045 --> 00:27:37,481
Why are you bothering that poor woman

531
00:27:37,525 --> 00:27:38,613
And torturing yourself?

532
00:27:38,657 --> 00:27:40,397
- It is called investigating a case.

533
00:27:40,441 --> 00:27:44,184
- This isn't the case. This is self-pity.

534
00:27:44,227 --> 00:27:46,708
The case is the implosion grenade

535
00:27:46,752 --> 00:27:48,014
And the sword.

536
00:27:48,057 --> 00:27:49,711
And someone out there is running around

537
00:27:49,755 --> 00:27:51,104
Using the artifacts--

538
00:27:51,147 --> 00:27:52,409
- But that someone-- that someone is MacPherson.

539
00:27:52,453 --> 00:27:56,239
And I can prove it.

540
00:27:58,415 --> 00:27:59,852
Remember?

541
00:28:02,419 --> 00:28:05,292
- Artie, we've both seen you like this before.

542
00:28:05,335 --> 00:28:07,337
- No, no, no, no. He planted this on purpose.

543
00:28:07,381 --> 00:28:08,817
He wanted me to find it.

544
00:28:08,861 --> 00:28:10,471
Otherwise he would've been much too careful.

545
00:28:10,514 --> 00:28:12,473
He's taunting me.
- Would you listen to yourself?

546
00:28:12,516 --> 00:28:14,257
You are leaping to wild conclusions

547
00:28:14,301 --> 00:28:15,694
Based on nothing.

548
00:28:15,737 --> 00:28:18,044
And meanwhile, your team is falling apart around you.

549
00:28:18,087 --> 00:28:19,959
- Oh, they're not falling apart. Myka and Pete are fine.

550
00:28:20,002 --> 00:28:21,438
- Are they?

551
00:28:21,482 --> 00:28:24,267
Did you know the tsuba's now under dickinson's control?

552
00:28:24,311 --> 00:28:27,053
Did you know Bering and Lattimer had been detained?

553
00:28:27,096 --> 00:28:28,445
They're at the hotel.

554
00:28:28,489 --> 00:28:29,969
I'm taking you all off this case.

555
00:28:30,012 --> 00:28:32,058
- Wait. Wait. Wait.

556
00:28:32,101 --> 00:28:34,625
Wh--what if I'm right? What if it is MacPherson?

557
00:28:38,499 --> 00:28:40,283
- Go home, Artie.

558
00:28:52,295 --> 00:28:55,951
[Farnsworth buzzing]

559
00:29:00,826 --> 00:29:02,349
- Artie, where are you?
- It doesn't matter.

560
00:29:02,392 --> 00:29:03,829
New orders.

561
00:29:03,872 --> 00:29:05,439
You two stay in the hotel and you wait for me.

562
00:29:05,482 --> 00:29:06,919
I will take it from here.

563
00:29:10,400 --> 00:29:12,098
What's the matter? What's wrong? You okay?

564
00:29:12,141 --> 00:29:15,231
- Yeah. Everything's fine.
- All right.

565
00:29:19,540 --> 00:29:22,108
- I don't want to hear about it 'cause it isn't true.

566
00:29:22,151 --> 00:29:23,370
That isn't Artie.

567
00:29:23,413 --> 00:29:26,199
- I don't want to believe it either, Pete,

568
00:29:26,242 --> 00:29:28,027
But it's true.

569
00:29:28,070 --> 00:29:30,377
- Yeah, well, you shouldn't even be reading that.

570
00:29:30,420 --> 00:29:31,421
- Pete.

571
00:29:31,465 --> 00:29:34,033
- We should be out doing something.

572
00:29:34,076 --> 00:29:38,385
- Pete, his real name isn't even Artie Nielsen.

573
00:29:38,428 --> 00:29:41,388
It's Artie weisfelt.

574
00:29:41,431 --> 00:29:44,347
He used to work for the nsa.

575
00:29:44,391 --> 00:29:47,481
He was a cryptographer-- a code breaker--

576
00:29:47,524 --> 00:29:51,224
When he was in his 20s.

577
00:29:51,267 --> 00:29:52,529
They recruited him right out of school.

578
00:29:52,573 --> 00:29:55,315
They had him decoding soviet communications.

579
00:29:55,358 --> 00:29:59,841
He intercepted letters, phone transcripts.

580
00:29:59,885 --> 00:30:01,451
Then they think he turned.

581
00:30:01,495 --> 00:30:04,498
He contacted one of the people they were spying on

582
00:30:04,541 --> 00:30:06,761
And he started selling secrets to the russians.

583
00:30:10,199 --> 00:30:14,987
And his file, it just ends.

584
00:30:15,030 --> 00:30:19,382
He was never prosecuted. It's like he just disappeared.

585
00:30:19,426 --> 00:30:20,819
[phone ringing]

586
00:30:20,862 --> 00:30:24,474
But it's him, Pete.
- What?

587
00:30:24,518 --> 00:30:25,911
- It's definitely him.

588
00:30:32,178 --> 00:30:33,222
[door opens]

589
00:30:33,266 --> 00:30:34,876
- You're under arrest.

590
00:30:34,920 --> 00:30:37,052
- No, no, no. Listen to me. I have to take this.

591
00:30:37,096 --> 00:30:39,098
Lives are in danger--
- No, no, not for that.

592
00:30:39,141 --> 00:30:43,842
Arthur weisfelt, you're under arrest for treason.

593
00:30:54,287 --> 00:30:57,377
- Just tell us that the charges aren't true.

594
00:30:57,420 --> 00:30:59,074
We both know. So just tell us.

595
00:30:59,118 --> 00:31:02,034
- I can't. They're true.
- Okay, that's--that's not--

596
00:31:02,077 --> 00:31:03,209
- I had my reasons.

597
00:31:03,252 --> 00:31:04,906
- Artie, homeland security's coming

598
00:31:04,950 --> 00:31:06,342
To pick you up.

599
00:31:06,386 --> 00:31:09,084
You need to give us a way to help you <i>now.</i>

600
00:31:09,128 --> 00:31:10,259
- You need to concentrate on the mission,

601
00:31:10,303 --> 00:31:11,739
Not worry so much about me.

602
00:31:11,782 --> 00:31:15,961
Mrs. Frederic fixed this once and she can fix it a--

603
00:31:18,354 --> 00:31:21,096
- This whole thing could've been avoided

604
00:31:21,140 --> 00:31:23,882
If you just told us anything about the sword,

605
00:31:23,925 --> 00:31:25,187
The tsuba, your past.

606
00:31:25,231 --> 00:31:27,929
Anything, Artie, we--we--we could have helped.

607
00:31:27,973 --> 00:31:29,496
We could have run interference with dickinson.

608
00:31:29,539 --> 00:31:31,585
If you just <i>trusted</i> us.

609
00:31:31,628 --> 00:31:33,021
- So--so what happens now, Artie?

610
00:31:33,065 --> 00:31:35,154
I mean, what--what happens with the Warehouse?

611
00:31:35,197 --> 00:31:39,201
I mean, what, are we in charge? What? I think we should know.

612
00:31:39,245 --> 00:31:41,073
- She fixed all this. Mrs. Frederic.

613
00:31:41,116 --> 00:31:43,031
She fixed all of this years ago.

614
00:31:43,075 --> 00:31:47,035
It's him too. It--it has to be.

615
00:31:47,079 --> 00:31:48,341
- Okay, Artie,

616
00:31:48,384 --> 00:31:49,951
This isn't just about the treason, all right?

617
00:31:49,995 --> 00:31:51,474
You also burglarized the secret service.

618
00:31:51,518 --> 00:31:52,954
- I'll spend a little time in prison.

619
00:31:52,998 --> 00:31:54,347
You're not getting what is important here.

620
00:31:54,390 --> 00:31:55,957
- <i>I'm</i> not getting what's important.

621
00:31:56,001 --> 00:31:57,437
- And the fact that I changed my name--

622
00:31:57,480 --> 00:31:58,960
Which, by the way, I did so the soviets wouldn't find me,

623
00:31:59,004 --> 00:32:00,266
Not to hide from our government.

624
00:32:00,309 --> 00:32:03,008
Important. That--Mrs. Frederic fixed all this.

625
00:32:03,051 --> 00:32:07,055
She expunged all the charges. Someone obviously unfixed it.

626
00:32:07,099 --> 00:32:09,144
- Artie, focus.
- Oh, I'm focused.

627
00:32:09,188 --> 00:32:12,104
Here's the key. Who gave dickinson my file?

628
00:32:12,147 --> 00:32:15,585
Find out, that'll take you directly to who has the sword.

629
00:32:15,629 --> 00:32:20,068
And that will lead you to MacPherson.

630
00:32:20,112 --> 00:32:21,548
Both: Who?

631
00:32:21,591 --> 00:32:24,899
- Time's up.

632
00:32:24,943 --> 00:32:28,598
Some friendly advice, it's self-preservation time.

633
00:32:28,642 --> 00:32:30,513
Put in for transfers while this whole Warehouse business

634
00:32:30,557 --> 00:32:32,298
Is still just a sidetrack in your careers.

635
00:32:32,341 --> 00:32:33,516
Scars don't have to be permanent.

636
00:32:33,560 --> 00:32:37,303
- Yeah. No can do.
- Just think about it.

637
00:32:37,346 --> 00:32:40,045
Meantime, I have some self-preservation to do too.

638
00:32:40,088 --> 00:32:41,263
Now, I may not be your boss anymore,

639
00:32:41,307 --> 00:32:42,612
But until someone tells me otherwise,

640
00:32:42,656 --> 00:32:44,484
I still outrank you.

641
00:32:44,527 --> 00:32:46,312
So this time I am putting you on a plane

642
00:32:46,355 --> 00:32:51,186
With your best friends as an escort.

643
00:32:54,450 --> 00:32:56,148
- Why is he here?
- Ogawa?

644
00:32:56,191 --> 00:32:58,106
- That guy makes me itch.

645
00:32:58,150 --> 00:33:00,065
- Well, the japanese want their tsuba back.

646
00:33:00,108 --> 00:33:01,327
With the sword gone,

647
00:33:01,370 --> 00:33:03,329
It's all that's left of a national treasure.

648
00:33:03,372 --> 00:33:06,593
Don't worry. They're leaving tonight for japan.

649
00:33:06,636 --> 00:33:09,030
By tomorrow, the tsuba will be on the other side of the planet.

650
00:33:09,074 --> 00:33:11,119
- By the way, just to ask it,

651
00:33:11,163 --> 00:33:13,556
Who did give you that file on Artie?

652
00:33:17,430 --> 00:33:19,998
- That's my secret to keep.

653
00:33:20,041 --> 00:33:22,217
Cooper, see that they get on their plane.

654
00:33:22,261 --> 00:33:23,958
No detours.

655
00:33:24,002 --> 00:33:28,354
Yeah, and--and don't rule out shooting them if necessary.

656
00:33:34,969 --> 00:33:38,146
- What's going on?

657
00:33:38,190 --> 00:33:42,063
What?

658
00:33:49,505 --> 00:33:52,378
- It's ogawa. It was him at the embassy.

659
00:33:52,421 --> 00:33:54,119
He walked out with the sword.

660
00:33:54,162 --> 00:33:55,642
- Are you sure?
- Myka, I saw him.

661
00:33:55,685 --> 00:33:57,209
You have to trust me.

662
00:33:57,252 --> 00:33:59,080
- Dickinson looked at him when I asked him about the file.

663
00:33:59,124 --> 00:34:00,386
Artie was right.

664
00:34:00,429 --> 00:34:02,040
- Yeah, and now he's got the sword and the tsuba.

665
00:34:02,083 --> 00:34:03,345
- Heading for the diplomatic terminal.

666
00:34:03,389 --> 00:34:04,651
There's no security.

667
00:34:04,694 --> 00:34:07,088
- How about you both just take a time-out, huh?

668
00:34:07,132 --> 00:34:09,656
Just for the drive to dulles. Let's go.

669
00:34:12,311 --> 00:34:16,619
- Bored? Yeah. Oh, finally.

670
00:34:16,663 --> 00:34:19,231
[exhales] hi.

671
00:34:23,757 --> 00:34:25,367
- Who's Mrs. Frederic?

672
00:34:25,411 --> 00:34:29,241
- I'd tell you, but then he'd have to kill you.

673
00:34:38,641 --> 00:34:41,340
- What do you think? 6th to constitution?

674
00:34:41,383 --> 00:34:43,124
- [mouthing words]
- [mouthing words]

675
00:34:43,168 --> 00:34:44,517
- This time of day I'd take 9th.

676
00:34:44,560 --> 00:34:46,127
- Yeah, you're right.

677
00:34:52,177 --> 00:34:55,093
- [mouthing words]
- [mouthing words]

678
00:34:56,616 --> 00:34:57,660
[mouthing words]

679
00:34:57,704 --> 00:34:59,097
- Want to grab a beer

680
00:34:59,140 --> 00:35:01,490
After we drop off these two jokers?

681
00:35:01,534 --> 00:35:04,580
- Ah, I can't. In-laws are in town.

682
00:35:04,624 --> 00:35:07,279
Hey, hey, hang on. I want to pull over

683
00:35:07,322 --> 00:35:08,367
And grab a paper.

684
00:35:12,284 --> 00:35:13,546
[electricity crackling]

685
00:35:20,988 --> 00:35:22,120
- They'll be fine.

686
00:35:22,163 --> 00:35:26,428
[horns honking]

687
00:35:37,178 --> 00:35:38,266
- [clears throat] before you say anything,

688
00:35:38,310 --> 00:35:40,094
I know that I mangled this.

689
00:35:40,138 --> 00:35:42,662
I know I ran in there impulsively

690
00:35:42,705 --> 00:35:44,577
Without--without thinking-- without my bag--

691
00:35:44,620 --> 00:35:48,755
Because I had a bigger--
- Someone dug you up.

692
00:35:48,798 --> 00:35:52,672
- Oh. So you know. It's MacPherson. I'm right.

693
00:35:52,715 --> 00:35:57,155
- Yes, I'm afraid you are.

694
00:36:00,201 --> 00:36:02,072
Now it's up to you to stop him.

695
00:36:10,603 --> 00:36:12,257
- Thank you.

696
00:37:28,463 --> 00:37:29,508
- Don't move!

697
00:37:31,336 --> 00:37:35,427
So, mr. Ogawa, when does he get here?

698
00:37:42,347 --> 00:37:44,087
Oh, god. It works.

699
00:37:45,611 --> 00:37:49,179
- Hello, arthur.
- James.

700
00:37:49,223 --> 00:37:51,834
- Good to see you after all these years.

701
00:37:51,878 --> 00:37:53,706
- Wish I could say the same.

702
00:37:53,749 --> 00:37:56,317
- Not while you're pointing a gun at me or trying to.

703
00:37:56,361 --> 00:37:59,320
- Well, no, you're an invisible guy

704
00:37:59,364 --> 00:38:00,626
With a sword.

705
00:38:00,669 --> 00:38:02,628
I think you might have the advantage over me.

706
00:38:02,671 --> 00:38:05,195
- My point exactly.

707
00:38:05,239 --> 00:38:06,501
- So what happened to you, james?

708
00:38:06,545 --> 00:38:07,676
What happened?

709
00:38:07,720 --> 00:38:09,678
I mean, I know we had our differences

710
00:38:09,722 --> 00:38:13,552
And I know carol... Happened.

711
00:38:13,595 --> 00:38:16,250
You always had your own ideas,

712
00:38:16,294 --> 00:38:18,774
Your own objections to Warehouse policy.

713
00:38:18,818 --> 00:38:22,822
But, I mean, james, james-- killing people.

714
00:38:22,865 --> 00:38:26,826
When did you turn into that?

715
00:38:26,869 --> 00:38:29,394
- I woke up, arthur.

716
00:38:32,745 --> 00:38:36,357
- Ah.

717
00:38:36,401 --> 00:38:38,490
- Once I was out from under Mrs. Frederic's iron hand

718
00:38:38,533 --> 00:38:39,665
And your neuroses,

719
00:38:39,708 --> 00:38:42,798
I could see the world more clearly.

720
00:38:42,842 --> 00:38:44,626
- Yeah, well, you know, that's a little pathetic,

721
00:38:44,670 --> 00:38:47,194
Isn't it, james, blaming everybody else but yourself?

722
00:38:47,237 --> 00:38:48,500
I don't think you found clarity.

723
00:38:48,543 --> 00:38:50,415
I don't think your ego could stand the light.

724
00:38:50,458 --> 00:38:53,156
- I'd love to discuss this with you at length.

725
00:38:53,200 --> 00:38:57,596
You or one of your new agents. Lattimer and Bering, right?

726
00:38:57,639 --> 00:38:58,771
[sword taps the ground]

727
00:38:58,814 --> 00:39:00,381
I've been observing them for some time.

728
00:39:00,425 --> 00:39:03,515
I see they have potential, but they're so raw,

729
00:39:03,558 --> 00:39:07,345
So untrained, so corruptible.

730
00:39:10,391 --> 00:39:12,698
- If you come anywhere near them, I promise you--

731
00:39:12,741 --> 00:39:15,265
I promise you, james, that you're going to regret it.

732
00:39:15,309 --> 00:39:17,267
You'll never get anywhere close to them

733
00:39:17,311 --> 00:39:19,095
As long as I'm alive!

734
00:39:19,139 --> 00:39:21,620
- Arthur, you can still read my mind.

735
00:39:21,663 --> 00:39:24,710
[footsteps running]

736
00:39:27,626 --> 00:39:31,194
- Ah! Ah. Ah.

737
00:39:31,238 --> 00:39:32,326
Ah.

738
00:39:32,370 --> 00:39:34,720
- You always hurt the one you love.

739
00:39:34,763 --> 00:39:36,504
- Artie?
[door closes]

740
00:39:38,419 --> 00:39:41,553
- No! No! No!

741
00:39:46,514 --> 00:39:50,431
- Artie.
- Yeah.

742
00:39:50,475 --> 00:39:54,261
- Oh, my god. Okay, we have to get you to a hospital.

743
00:39:54,304 --> 00:39:55,828
Wh--what did you do to yourself?

744
00:39:55,871 --> 00:39:57,917
- Well, it was the only way I knew how to get the sword.

745
00:39:57,960 --> 00:39:59,484
- What if we didn't get here in time?

746
00:39:59,527 --> 00:40:00,746
- Yeah, I thought you would.

747
00:40:00,789 --> 00:40:02,269
So just--right now, could you just hurry up,

748
00:40:02,312 --> 00:40:03,313
Pull it out?

749
00:40:03,357 --> 00:40:04,358
- Wait. Wait. Whoa. Whoa. Whoa.

750
00:40:04,402 --> 00:40:05,446
Wait a minute. Now wait a minute.

751
00:40:05,490 --> 00:40:06,665
Are you sure?

752
00:40:06,708 --> 00:40:08,449
- Yeah, it's the sharpest sword ever made.

753
00:40:08,493 --> 00:40:09,885
It should slide out just like butter.

754
00:40:09,929 --> 00:40:12,584
Just--just do it really, really, really, really fast.

755
00:40:12,627 --> 00:40:14,890
Okay! Not like butter!

756
00:40:14,934 --> 00:40:16,457
- You all right?

757
00:40:19,504 --> 00:40:22,768
- Is that one of those...
- Yeah.

758
00:40:30,210 --> 00:40:32,299
[agents grunting]

759
00:40:34,301 --> 00:40:37,260
[air rushing]

760
00:40:37,304 --> 00:40:41,439
[hangar imploding]

761
00:40:49,969 --> 00:40:51,927
- I wasn't here when everything went down

762
00:40:51,971 --> 00:40:56,671
Between Artie and mcpherson, but I know it was bad.

763
00:40:58,325 --> 00:41:00,501
Here. Yeah, this feels right.

764
00:41:00,545 --> 00:41:01,676
- Yeah. It must've been bad.

765
00:41:01,720 --> 00:41:03,373
I mean, all that stuff with ogawa.

766
00:41:03,417 --> 00:41:04,462
Giving dickinson the file.

767
00:41:04,505 --> 00:41:06,594
He wanted more than the sword.

768
00:41:06,638 --> 00:41:10,685
He wanted to mess us up as a team.

769
00:41:10,729 --> 00:41:13,383
[computer beeps]
- It worked.

770
00:41:13,427 --> 00:41:15,603
Well, I don't know how to work with him right now.

771
00:41:15,647 --> 00:41:18,650
- The thing about Artie is that he's lost

772
00:41:18,693 --> 00:41:22,262
A lot of people in his life-- including agents.

773
00:41:22,305 --> 00:41:23,959
So now he just shuts everybody out.

774
00:41:24,003 --> 00:41:25,178
It's a defense mechanism.

775
00:41:25,221 --> 00:41:26,875
- That's not an excuse.

776
00:41:26,919 --> 00:41:29,312
It's not a reason to keep secrets

777
00:41:29,356 --> 00:41:32,402
As compulsively as he does.

778
00:41:32,446 --> 00:41:33,665
- It's not meant to be an excuse.

779
00:41:33,708 --> 00:41:36,972
Just an explanation.

780
00:41:37,016 --> 00:41:38,321
Artie acts like he doesn't care,

781
00:41:38,365 --> 00:41:41,629
But he does-- about you both--a lot.

782
00:41:41,673 --> 00:41:45,328
And that scares him.

783
00:41:45,372 --> 00:41:49,245
- Well, I guess he needs to work that out, doesn't he?

784
00:41:55,034 --> 00:41:57,515
You know, just because he lost people,

785
00:41:57,558 --> 00:41:59,865
It doesn't make us expendable.

786
00:42:01,867 --> 00:42:06,262
I'm not a red shirt.

787
00:42:06,306 --> 00:42:07,742
I'm not.

788
00:42:13,922 --> 00:42:15,837
- She's upset because I don't communicate.

789
00:42:15,881 --> 00:42:17,273
Did she not notice the word "secret"

790
00:42:17,317 --> 00:42:18,492
In her job description?

791
00:42:18,536 --> 00:42:20,581
Their job is to follow instructions.

792
00:42:20,625 --> 00:42:22,801
- So is yours.

793
00:42:22,844 --> 00:42:25,586
- You knew that I couldn't let this go.

794
00:42:25,630 --> 00:42:28,502
[grunts] as it turns out, I was right.

795
00:42:28,546 --> 00:42:30,591
- I apologize for doubting you.

796
00:42:30,635 --> 00:42:35,291
- Oh. Well, thank--thank-- we're--we're all human.

797
00:42:35,335 --> 00:42:39,426
As far as I know.

798
00:42:39,469 --> 00:42:43,212
You know that this was only MacPherson's first move.

799
00:42:43,256 --> 00:42:45,954
And he's planning something... Bigger.

800
00:42:48,000 --> 00:42:50,350
- Any guesses what his plan might be?

801
00:42:50,393 --> 00:42:52,874
- No. I don't know. I don't want to wait to find out.

802
00:42:55,660 --> 00:42:57,966
You know what the talmud says?

803
00:42:58,010 --> 00:42:59,402
"if someone's coming to kill you,

804
00:42:59,446 --> 00:43:01,709
Get up early, kill them first."

805
00:43:01,753 --> 00:43:06,540
- It also says "don't rush into any unnecessary danger.

806
00:43:06,584 --> 00:43:16,594
A miracle may not save you."

807
00:43:16,594 --> 00:43:22,556
A miracle may not save you."

808
00:43:22,600 --> 00:43:25,472
Captioning bycaptionmax www.Captionmax.Com
